Effortless Persian: Learn Persian with Rumi

Unlock the beauty of Rumi's Masnavi while learning Persian from scratch, starting with the Persian alphabet. This free 🎁, beginner-friendly course guides you verse-by-verse through the profound introduction to one of the world's most beloved poems.

By the end of this unique journey, you will not only recognize the script but will be able to read, comprehend, and feel the deep emotional currents in Rumi's original words. This course is your essential first step to connecting with Persian literature in a truly authentic way.

Note: Thanks to the generous support of the DhunAnand Foundation, this course is completely free until September 30, 2026, with the discount code "RUMI-FREE-DA-JOP".

Online

Price: €50

Note: Unfortunately, we don't have PayPal yet. For a simpler option, you can purchase this item on our BuyMeACoffee shop.

50

Unlock the beauty of Rumi’s Masnavi while learning Persian from scratch, starting with the Persian alphabet. This free 🎁, beginner-friendly course guides you verse-by-verse through the profound introduction to one of the world’s most beloved poems.

By the end of this unique journey, you will not only recognize the script but will be able to read, comprehend, and feel the deep emotional currents in Rumi’s original words. This course is your essential first step to connecting with Persian literature in a truly authentic way.

Note: Thanks to the generous support of the DhunAnand Foundation, this course is completely free until September 30, 2026, with the discount code “RUMI-FREE-DA-JOP“.

Learn Persian with Rumi on a spiritual and educational journey through his most famous work. This unique course for absolute beginners focuses on the first eighteen verses of the Masnavi—the “Neynāmeh”—offering a slow and joyful path to discovering the depths of both the language and its literature.

In this twelve-week journey, we will slowly and deeply—like a snail—explore each verse, understanding profound concepts of separation, love, pain, and spiritual growth from Rumi’s perspective.

What Will You Learn in This Course?

This course has three primary goals:

  • Learn the Persian Alphabet: Become familiar with the fundamentals of the Persian script and language.
  • Practice Reading Persian Poetry: Gain the skills to fluently read classic Persian poems.
  • Understand Rumi’s Thoughts: Achieve a deep understanding of the philosophy and worldview of one of the world’s greatest poets.

Key Course Features:

  • Suitable for Everyone: This course has no prerequisites and is designed for all enthusiasts, regardless of their prior knowledge.
  • Flexible Learning: Each week focuses on a single word, phrase, or couplet, so you can join us at any time without worrying about falling behind.
  • Expert Instructor: The course is taught by Dr. Leila Seyedghasem, who holds a PhD in Persian Language and Literature from the University of Tehran, has authored several textbooks, and is the co-founder of “Joy of Persian.” Her deep expertise in classical poetry will provide you with an unparalleled experience.

Join us to experience the joy of learning Persian through the timeless poetry of Rumi and take a journey into the rich world of mystical Iranian literature.

A Journey Through the Neynāmeh

The 18 Verses You Will Master

The Neynameh, or “The Song of the Reed,” represents the first 18 verses of Rumi’s monumental epic, the Masnavi. These foundational lines are considered the key to the entire six-volume work, encapsulating the core themes of spiritual longing, the pain of separation from the Divine, and the soul’s timeless journey back to its origin.

In this course, we delve deep into each word of these verses. Below is the full text you will learn to read, understand, and appreciate in its original Persian alongside its English translation.

1. Listen to the reed how it narrates a tale,
A tale of all the separations of which it complains.
۱. بشنو از نی چون حکایت می‌کند
از جدایی‌ها شکایت می‌کند
2. Ever since they cut me from the reed-bed,
Men and women bemoaned my lament.
۲. کز نِیِستان تا مرا بُبریده‌اند
از نفیرم مرد و زن نالیده‌اند
3. How I wish in separation, a bosom shred and shred,
So as to utter the description of the pain of longing.
۳. سینه خواهم شَرحه شَرحه از فراق
تا بگویم شرح درد اشتیاق
4. Whoever becomes distanced from his roots,
Seeks to return to the days of his union.
۴. هر کسی کو دور ماند از اصلِ خویش
باز جوید روزگارِ وصل خویش
5. I joined every gathering uttering my lament,
Consorting with the joyous and the sorrowful.
۵. من به هر جمعیّتی نالان شدم
جفت بدحالان و خوش‌حالان شدم
6. Everyone befriended me following his own opinion,
No one sought the secrets from within me.
۶. هر کسی از ظنّ خود شد یار من
از درون من نجُست اسرار من
7. My secret is not far away from my lament,
Yet, eye and ear do not possess that light.
۷. سرِّ من از نالهٔ من دور نیست
لیک چشم و گوش را آن نور نیست
8. Body is not hidden from soul, nor soul from body,
Yet, none has the license to see the soul.
۸. تن ز جان و جان ز تن مستور نیست
لیک کس را دیدِ جان دستور نیست
9. The cry of the reed is fire, not wind,
Whoso does not possess this fire may he be naught.
۹. آتش است این بانگِ نای و نیست باد
هر که این آتش ندارد نیست باد
10. ‘Tis the fire of Love that befelled the reed,
‘Tis the fervent desire of Love that entered the wine.
۱۰. آتش عشق است کاندر نی فتاد
جوشش عشق است کاندر میْ فتاد
11. The reed is the comrade of whoever has become severed from a friend,
Its strains have rent asunder our veils.
۱۱. نی حریف هر که از یاری بُرید
پرده‌هااَش پرده‌های ما درید
12. Who has ever seen a poison and an antidote like the reed?
Who has ever seen a consort and a longing lover like the reed?
۱۲. همچو نی زهری و تَریاقی که دید
همچو نی دمساز و مشتاقی که دید
13. The reed tells of the road that runs with blood;
it tells the tales of Majnun’s passionate love.
۱۳. نی حدیثِ راهِ پُر خون می‌کند
قصّه‌های عشقِ مجنون می‌کند
14. The confident of this consciousness is none other than the unconscious.
For the tongue has no client save the ear.
۱۴. محرم این هوش جُز بی‌هوش نیست
مر زبان را مُشتری جز گوش نیست
15. In our sorrow the days of our life become unseasonable,
The days have become fellow travelers of burning grief.
۱۵. در غمِ ما روزها بیگاه شد
روزها با سوزها همراه شد
16. If the days have passed, say go it matters not,
Do Thou remain, O Thou like whom there is no one pure.
۱۶. روزها گر رفت گو رو باک نیست
تو بمان ای آنک چون تو پاک نیست
17. Whoever is not a fish becomes sated with His water.
Whoever has no daily bread, his day becomes long.
۱۷. هر که جز ماهی ز آبش سیر شد
هرکه بی روزیست روزش دیر شد
18. The state of the ripe, none who is raw understands,
Hence brief my words must be. Farewell.
۱۸. در نیابد حالِ پُخته هیچ خام
پس سخن کوتاه باید والسّلام

Note: Text based on Reynold A. Nicholson Edition. Verses translated by Seyyed Hossein Nasr, from “The Lament of the Reed: Rumi”. Verse 13 translation is omitted in Nasr’s version and has been supplemented from Reynold A. Nicholson’s translation.

By the end of this course, these verses will be more than just words on a page. You will grasp their grammatical nuances, understand their cultural context, and feel the profound spiritual message woven into the fabric of the Persian language. This is your opportunity to connect with Rumi’s work in a way that translations alone cannot provide.

Syllabus

1. Session 1 – “Beshno”: Listen
جلسه ۱ – بشنو
2. Session 2 – “Neyestān”: The reed-bed
جلسه ۲- نیستان
3. Session 3 – “Ferāgh”: Separation
جلسه ۳- فراق
4. Session 4 – Review the first three verses
جلسه ۴ – مرور سه بیت اول
5. Session 5 – “Asl & Vasl”: Origin & Join
جلسه ۵ – اصل و وصل
6. Session 6 – “Khosh_hāl”: happy
جلسه ۶ – خوش‌حال
7. Session 7 – “Zann”: Conjecture
جلسه ۷ – ظَنّ
8. Session 8 – Verses 7 and 8
جلسه ۸ – بیت ۷ و ۸
9. Session 9 – ‘Eshgh – Verses 9 and 10
جلسه ۹ – عشق – بیت ۹ و ۱۰
10. Session 10 – Zahr: Poison – Verses 11 to 13
جلسه ۱۰ – زهر – بیت ۱۱ تا ۱۳
11. Session 11 – Pāk: Pure – Verses 14 to 16
جلسه ۱۱ – پاک – بیت ۱۴ تا ۱۶
12. Session 12 – Masnavi – Verses 17 and 18
جلسه ۱۲ – مثنوی – بیت ۱۷ و ۱۸
Effortless Persian: Learn Persian with Rumi

A Gift to Our Community 🎁

Thanks to the generous support of the DhunAnand Foundation, this course is completely free until September 30, 2026, with the discount code “RUMI-FREE-DA-JOP“.

Our mission at Joy of Persian is to make learning the language accessible to all. If you would like to support this goal and help us create more free courses in the future, please consider making a donation.

Support our mission

Reviews

There are no reviews yet.

Be the first to review “Effortless Persian: Learn Persian with Rumi”

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Shopping Basket
Scroll to Top