Zitten er ook dingen als transliteratie (Finglish) in je cursussen?

Nee, onze cursussen hebben geen transliteratie (of “Finglish”). Dit is een bewuste pedagogische keuze die we hebben gemaakt om ervoor te zorgen dat onze studenten op de lange termijn succes hebben.

Hoewel het in het begin misschien een handig vangnet lijkt, wordt transliteratie al snel een “steunpilaar” die vloeiendheid in de weg staat. Het traint je hersenen om naar Engelse letters te zoeken in plaats van je bezig te houden met het mooie Perzische schrift. Dit betekent dat je altijd moeite zult hebben om iets in de echte wereld te lezen, van een simpel menu tot een dichtbundel.

We zijn ervan overtuigd dat je die steun niet nodig hebt.

Onze hele methode is ontworpen om het leren van het Perzische schrift zelf snel, intuïtief en leuk te maken. Functies zoals onze multisensorische flashcards zijn gemaakt om de klank van het woord (van moedertaalsprekers) direct te koppelen aan de vorm van de Perzische tekst. Dit zorgt vanaf dag één voor een sterke, directe basis voor echt lezen.

Screenshot of an interactive vocabulary list from the Joy of Persian A2 course, showing Persian words with their English translations and clickable audio icons for pronunciation.
Voorbeeld van een multisensorische woordenlijst in de cursus Joy of Persian, die studenten helpt om nieuwe Perzische woorden effectief te herhalen en te leren.

Wij geloven dat de beste manier om Perzisch te leren, is door Perzisch te leren. Als je nog niet bekend bent met het schrift, is onze cursus Effortless Persian: Learn Persian with Rumi het perfecte startpunt. Deze cursus is ontworpen om je in zeer korte tijd met vertrouwen te laten lezen.

Winkelwagen
Scroll naar boven